Skip to main content
Historical Bibliography Updated: May 11, 2020

Hunain ibn Ishaq über die syrischen und arabischen Galen-Übersetzungen zum ersten mal Herausgegeben und Überzetzt von G. Bergsträsser.

Publication Details

Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes, 17, No. 2. 1925 CE.

Various writings of Galen survived through Arabic and Syriac translations rather than the original Greek. In the ninth century the Assyrian Christian physician and translator into Arabic and Syriac Hunain ibn Ishaq (Abu Zayd Hunayn ibn Ishaq al-Ibadi), compiled a bibliography of his translations into Arabic. Hunain ibn Ishaq also wrote a letter to one of his patrons discussing his translation process. In February 2015 the Al-Islam.org website stated that Hunain, who was known as Johannitius Onan to Latin readers, "translated 95 works of Galen from Greek to Syriac and 99 into Arabic." This would represented a significant percentage of Galen's output. In 1925 G. Bergsträsser published the Arabic text of Hunain ibn Ishaq's bibliographical work from a manuscript he found in Constantinople. Digital facsimile from the Internet Archive at this link.

Catalog MetadataReference Information
Entry Number#6831
Permanent Linkhttps://hom-sveltekit.fly.dev/entry/8995
Author Bio LinkWikipedia ↗
External URLhunain-ibn-ishaq-ber-die-syrischen-und-arabischen-galenbersetzungen-zum-ersten-mal-herausgegeben-und-berzetzt-von-g-bergstrsser

Geographic Context

Mentioned in annotation: Istanbul (Constantinople)